Sariputta | Suttapitaka | 支提本生經 Sariputta

支提本生經

Cetiyajātaka (Ja 422)

[菩薩═婆羅門]
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對提婆達多落入大地中之事所作之談話。
此事恰於當日之講堂中提起之話題。「諸位法友!提婆達多善為謊言,落入大地之
中,生入無間地獄。」佛出問曰:「汝等比丘!抑為何語而坐?「實為如是如是。」佛
言:「汝等比丘!彼非自今始,前生即有落入大地之事。」於是佛為說過去之事。
主分 昔日,[世界成立]之最初劫時,有壽命不可計數之摩訶三摩多王。其子
曰盧遮,盧遮之子曰瓦羅盧遮,其子曰迦儒耶那,迦儒耶那之子曰瓦羅迦儒耶那,
瓦羅迦儒耶那之子曰烏婆娑他,烏婆娑他之子曰曼陀多,曼陀多之子曰瓦羅曼陀多,
其子曰遮羅,遮羅之子曰烏婆遮羅,又阿娑奢羅亦為其名。彼於支提王國之蘇提瓦
底市執政,具足四種神通:即飛翔虛空中而行,有四天子由四方持劍守護,由體內
出旃檀香之香氣,由口中出青蓮華香之香氣。
彼有一婆羅門之司祭官名迦毘羅,而此迦毘羅婆羅門之弟名庫拉卡蘭巴,為與

455 王在同先生之家修學之幼年朋友。王為王子之時,與彼約束:「予即王位,與汝司祭
官之位置。」
彼雖即王位,但不能免其父王之司祭官迦毘羅婆羅門之職,而司祭官每於自身
親往奉仕[王]之時,王對彼禮敬有加,給慇勤之所作。婆羅門警覺自思:「王蓋與
同年輩諸人相合,予願請王允許出家。」於是向王申述:「大王!予已年老,家有予
子,請王以彼為司祭官,予即出家。」於是使其子就司祭官之位置,而彼入王之遊園,
第八篇 第一章 迦旃延品 三七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 三八
出家為出家仙人,生禪定與神智力,依賴其子仍住於彼處。
庫拉卡蘭巴因彼雖出家,而未將位置讓彼接替,心中懷恨,某日於心情愉快談
話之時,王問彼曰:「庫拉卡蘭巴!汝尚未就司祭官之位置。」「唯然,大王!予尚未
就,予兄尚在。」「汝兄非已出家耶?」「予兄雖然出家,位置已交付其子。」「然則,
汝可為之。」「大王!應代相傳以來,位置由兄取得,予自不能承繼。」「如此,予使
汝為兄,而使汝兄為弟。」「大王!如何為之?」「予可為謊言。」「大王!予兄成就偉
大無比之法,持有智明,彼將以無比之法,欺瞞於汝,汝之四天子守護即將消夫,
由體與口所出之香將成惡味,汝不能飛翔而由空中落下,立於大地,繼而將入於大

456 地之中。於是一切將不能如汝之言而為。」「汝莫作如是思考,予能為之。」「何時為
之?」「自今七日之間。」
王之此語,擴展於市之全體,民眾之間,均起欲知究竟之心:「據聞吾王說謊,
年老為年幼,年幼為年老,而司祭官位置交付與年輕者。究竟說謊者為何種之人,
為青色耶?抑為黃色中之色耶?」
爾時,據云,世間皆說真實之言,而說謊如是云者,諸人尚無所知。
司祭官之子亦聞知此語,對其父言曰:「父親!人言王為虛妄語,使汝為年少,
以予等之位置,讓與叔父。」「吾子!王雖為虛言,但不能奪我等之位置。然則,彼
究於何日為之?」「據謂由今日至七日之中。」「如此,爾時告知於我。」
於第七日,民眾欲見王之謊言,齊集於王宮前之廣場,行列相疊。子往告知其
父。
王著美服出來,立於大眾正中廣場之空中;修行者(原來之司祭官)亦乘空來
至彼處,於王前擴展皮之坐具,於空中結跏趺坐已,向王曰:「大王!予聞王以真實
為虛,以年幼為年老,思欲與彼位置,然否?」「唯然,尊師!予為如是。」
爾時彼諫王曰:「大王!謊言為可怕之功德破壞者,將使墮四惡趣。蓋王為謊
言,即為殺法者,王如殺法,自將被殺。」於是唱第一之偈:
一 王若殺法實被殺 若不殺法無殺業
如是王如不殺法 被殺之法不殺卿

457 而後彼續諫王告曰:「大王!王語謊語,將失四神力。」於是為說第二之偈:
二 因王言謊語 四天子將去
第八篇 第一章 迦旃延品 三九
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 四○
且口生惡息 不飛翔於天
人有自覺者 答他之所問
王聞之甚恐怖,往見庫拉卡蘭巴,然彼向王曰:「大王勿畏,予於最初即已對王
說明。」王雖聞迦毘羅語,但彼仍按自己之言推進,彼云:「尊者!卿年居下,庫拉卡蘭
巴年長。」於彼謊言之同時,四天子云:「此謊言者不受保護。」於是棄劍於王足前而
消失,而由王之口中噴出如腐敗之牝雞卵,由體內發出如便所噴出之惡臭,由空中
立即落於地上,四神力一切消失。
如是司祭官對王曰:「大王勿恐,若王語真實,則一切為王復原。」於是說第三
之偈:
三 若王說實語 大王!原復如舊觀
若王為謊語 王!支提!將落於地中

458 彼云:「大王!請觀,王以最初之謊言已消失四神力,請王思之,而今尚能收回。」
雖如是言,王曰︰「如是卿欲欺我。」於是語謊言,王之足踝已落入地中。
但婆羅門仍對彼云:「大王!請再思之。」於是說第四之偈:
四 彼旱時不雨 不該雨而雨
人有自覺者 答他之所問
如是彼云:「謊言之報,足踝已入地中,請再思之,大王!」於是述第五之偈:
五 若實說真實 大王!原復如舊觀
若王說謊言 王!支提!將落入地中
然彼三度說謊言:「尊者!卿年居下,庫拉卡蘭巴年長。」此時王膝已入地中。
於是彼云:「大王!請再一度思之。」為說第六之偈:
六 彼舌如蛇舌 蛇舌有二叉
為人之所問 故意答他者
七 若實說真實 大王!原復如舊觀
若王說謊語 王!支提!更將落地中
彼述此二偈,謂王曰:「而今尚能回返。」

459 但王不採其言,仍云:「尊者!卿年居下,庫拉卡蘭巴年長。」王四度說謊言,
第八篇 第一章 迦旃延品 四一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 四二
腰已入於地中。於是婆羅門向彼云:「大王!請再思之。」又為說次二偈:
八 彼舌如魚舌 大王!有舌如無舌
為人之所問 故意答他者
九 若實說真實 大王!原復如舊觀
若王說謊語 王!支提!更將落地中
但彼(王)五度言謊語云:「尊者!卿年居下,庫拉卡蘭巴年長。」王之臍已落
入地中。因此,婆羅門向彼再陳述云:「大王!請再度思之。」為說次之二偈:
一○ 彼應生諸女 家不生諸子
為人之所問 故意答他者
一一 若實說真實 大王!原復如舊觀
若王說謊語 王!支提!更將落地中
但王不採用其言,六度說同樣之謊語,胸已落入地中。婆羅門更謂:「大王!請
再思之。」為說次之二偈:
一二 子不願在家 出向諸方去
為人之所問 故意答他者
一三 若實說真實 大王!原復如舊觀
若王說謊語 王!支提!更將落地中
彼(王)因與惡友相交之過,仍不採用彼之言語,第七度仍為同一之言語,於
是大地向彼開口,由無間地獄上來火焰,捕彼而去。

460 一四 彼王為仙咒 原為行空者
定時埋地中 彼為卑劣者
一五 因欲望入心 諸賢不讚嘆
居心不惡者 真實語相應
以上二者為現等覺者之偈。
民眾等對支提國王非難仙人而又說謊,以致落入無間地獄充滿恐怖。
王之王子前來曰:「願為我等之救助。」婆羅門謂曰:「汝等之父殺法而為謊言,
非難仙人,墮入無間地獄。蓋殺法者必自殺,汝等已不能棲於此處。」對最年長者曰:
「汝由東門出,得見全白之象寶,至七處之地,以彼為目標,經營此市而止住。名此
第八篇 第一章 迦旃延品 四三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 四四
市為『象之城』。」
繼喚次子云:「汝由南門出,直行見全白之馬寶,以此為目標,經營彼處之市而
止住,名彼市為『馬之城』。」
繼又喚第三之子云:「汝出西門,直行見有鬣之獅子,以此為目標,經營彼處之
市而止住,名彼市為『師子之城』。」

461 繼又喚第四之子云:「汝出北門見一切皆以寶石製造之車輪,以此為目標,經營
彼處之市而止住,名彼市為『北般闍羅城』。」
繼又喚第五之子云:「汝不能住於此土,由此城中所建之大塔出往西北方向直
行,見兩山相擊,發出達陀羅之音聲,以此為目標,於彼處經營城市而住,名其市
為『達陀羅城』。」
彼等五人依言從往目標,於彼場所,各營城而住。
結分 佛述此法語後,佛言:「汝等比丘!提婆達多非只今日,前生即為謊語而
落入地中。」於是佛為作本生今昔之結語:「爾時之支提國王是提婆達多,迦毘羅婆
羅門即是我。」

Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com