Sariputta | Suttapitaka | 迦旃延本生經 Sariputta

迦旃延本生經

Kaccānijātaka (Ja 417)

[菩薩═帝釋]
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對一善侍奉其母者所作之談話。其人為舍
衛城之一良家子,行為正直,父死之後,專心奉侍其母─為母洗面、與揚枝提齒牙
之垢,與水浴濯足之服務,且以粥、米飯哺養其母。
其母有時向彼云:「汝另外尚有許多家主之事待作,何處娶一家與我同等程度之
女,彼女亦可為我效勞,汝可為自己之事務。」子:「母親!我為求自身之利益與幸

第八篇 第一章 迦旃延品 一
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 二
福而對母親之奉侍,他人誰亦不能如此奉侍。」母:「汝可作繁榮家庭之任務。」子:
「在家生活,非予所願,予看顧母親,亡故之後,予即出家。」
然彼母親雖數度反復摧促希望,終不得彼之承諾,於是未取得彼之同意,則由
同等程度之家娶來一女,彼不敢違拒母命,乃與其女同居。
彼女自思:「予夫精進可驚,對母親奉侍,予亦應對母親善加服侍。」於是彼女
亦盡心服侍彼母親。彼見彼女盡心服侍其母,自此以後,彼所得甘旨而又實質之食
物,盡與彼女。

423 彼女其後自思:「彼所獲甘旨而實質之食物,悉數與我,彼或欲將其母趕出;予
將講求趕出之手段。」在這一錯誤之思考下,某日彼女告彼夫曰:「予夫!君外出時,
君之母虐待於我。」彼默然無語。彼女自思:「予必須使彼母發怒,引起其子之反感。」
自此以後,彼女與粥,或為過熱、或為過冷,或是鹽多過鹹、或是淡而全然無
味。母謂媳婦:「過熱、過鹹。」彼即滿注以冷水;母謂:「過冷、過淡。」彼女即大
聲抗辯:「前此謂過熱過鹹,今又謂冷而無味,誰能如何使滿足?」
沐浴之水,十分高熱,向母之背上注澆,母謂:「予背如火燒。」於是又滿澆以
冷水,母謂:兒媳!如何又過冷 !」於是彼女又告鄰居近處之人:「先前謂過熱,而
後又謂過冷,誰能忍受如此之輕蔑?」
母謂媳婦:「予之寢床,跳蚤甚多。」彼女即將寢床取出,於其上撢掃自己寢床,
謂曰:「已撢掃矣。」然後取入敷被,使此大優婆夷(老母)加倍受跳蚤齧咬,終夜
坐受凌虐而不成眠。母告媳婦曰:「我終夜為跳蚤所齧。」然彼女謂:「昨日撢掃寢
床,前此亦曾撢掃,如此誰能如何完成此種任務?」
「今予將激怒其子。」於是到處抹散痰唾、鼻涕及白髮。彼問:「家中如何如此垢
穢?」彼女答云:「此為汝母所為。」彼告曰:「汝不可如此造作。」於是開始言爭。彼
女曰:「予不能與此惡婆同住於家,或者彼住於家,或者予住於家,汝如何選擇?」
彼聞彼女之言曰:「予妻!汝尚年輕,任往何處,皆能隨處生活,然予母體弱,惟有
依賴於予,汝可往歸自家。」
彼女聞彼言心中恐懼,自思:「夫與母之間不能分裂,夫惟有愛其母之一途,若
予往自己母家,將為寡婦生活,為一淒慘之人。予須如原來得姑之意,善為看顧。」

424 於是彼女自此以後,仍與以前同樣只管服侍老母。
第八篇 第一章 迦旃延品 三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 四
某日此優婆塞(夫)為聞法往祇園精舍,恭敬禮佛,坐於一方。佛云:「優婆塞!
汝修福業無懈怠耶?服侍老母行跡已滿足耶?」彼曰:「予母拒斥予意,帶一家女前
來,然彼女作如是如是不可為之行跡。」彼向佛申訴一切之事,彼續云:「彼女不能
分裂予與予母,今已盡心哺養予母。」佛聞彼之言而告彼曰:「優婆塞 1!今生汝未
依彼女之言,然前生則汝隨彼女之言,趕出汝母,因我之故,再使汝母歸家哺養。」
於是佛應彼之乞求,為說過去之事。
主分 昔日梵與王於波羅奈之都治國時,某家之子,於父死後,只管奉侍其母,
與上述同樣服侍其母;一切均如上述所言同樣詳說。而彼女謂:「予不能與如此惡婆
同住,或是彼住於家,或是予住於家,汝如何選擇?」彼則採聽彼女之言:「我母實
使予困擾。」於是向母告曰:「母親!汝在此家中,時起爭端,母可由家出外,住於
任何喜居之處。」彼母哭泣而出走,依賴某友之家,作零工困苦維持生計。
於姑出走之時,彼女懷孕,彼女向其夫及鄰居近處之人告曰:「彼惡婆住於家中
之時,予不懷胎,然而今予則有孕。」其後分娩幼兒,彼女語夫曰:「君之母住於家
中之時,未嘗得子,然今予則得之,依此理由,可知惡婆之性。」

425 老母聞之自思:「誠然,予被逐出而得子。」「此世正法已死,若法未死,打母逐
出之人不應得子,亦不應安樂生活。今試就法供養死者。」
於是某日,老母攜帶胡麻粉、米、小鍋、羹匙,往天然墓場,以三個骷髏為窯,
燃火,至水邊洗淨頭首及外衣,然後歸至窯處,解散頭髮,開始洗米。
爾時菩薩為帝釋天主,實則諸菩薩眾均不放逸,因此彼(菩薩)恰於此時巡遊
世間,見此苦難受打擊之老母,思法已死,欲就法供養死者。帝釋:「我將展施我之
力量。」於是化現為婆羅門形,行於大道之上。見彼女時,由道路下來,立於其傍曰:
「女士!於墓場炊食,實為少見。汝今煮此胡麻飯有何打算?」帝釋開始說第一之偈:
一 白衣清淨新洗髮 迦旃延!云何依釜為炊事
洗來攙入胡麻粉 作胡麻飯是何因?
然彼女對此報以第二之偈:
二 婆羅門!我今善煮胡麻飯 此飯並非為己食
今因法死[行祭祀] 墓場之中作飲食

426 於是帝釋唱第三之偈:
第八篇 第一章 迦旃延品 五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 六
三 迦旃延!作應所作汝尋思 法死之說誰告汝
無上神力具千眼 無上法死無此事
聞此言已,老母說二偈曰:
四 梵族之人!我今之意甚堅定 法死於我今無疑
彼彼之人有罪者 彼彼之人今安樂
五 予之子婦意氣惡 彼驅我後竟產兒
彼女今為全家主 予被驅逐唯一人
帝釋因此述第六之偈:
六 我非死者我長生 正為汝我來此處
驅逐汝後婦產子 我使與兒成灰燼

427 [老母]聞此曰:「不可,汝何為而出此言?予望予孫不死。」為說第七之偈︰
七 天王!予今求卿望彼事 卿為我來當允我
予與我兒媳與孫 使得住家相融和
此時帝釋為彼女述第八之偈:
八 迦旃延!汝今求予望彼事 汝被虐而不捨法
汝與汝子媳與孫 善為住家相融和
如此述畢,帝釋著莊嚴華美之服,依自己之威神力,立於空中告曰:「迦旃延!
汝勿畏,汝子汝媳,因予之威神力而來此處途中,將求汝寬恕,伴汝歸家,請為不
放逸之生活。」帝釋於是歸己所而去。
彼等因帝釋之威神力思念彼女(老母),問村中之人曰:「予等之母,現居何
處?」村人告以往墓場之處而去。彼等聞之,向墓場之道尋覓,頻呼:「母親、母親!」
發現其母,均匍匐於足下:「母親!請恕我等之過。」請求恕罪。而彼女亦懷念其孫,
於是互相融和而歸家,由此以來營相和合之生活。
九 彼迦旃延與兒媳 住於家中相融和
兒孫並皆善服侍 天主帝釋勸誘者
此為現等覺者之偈。

428 結分 佛述此法語後,說明聖諦之理──說聖諦之理竟,彼優婆塞達預流果
──於是佛為作本生今昔之結語:「爾時善為哺養其母者即是今正當看顧其母之
第八篇 第一章 迦旃延品 七
--------------------------------------------------------------------------
小部經典十一 八
人,彼之妻即是昔日之妻,帝釋即是我。」
註 1 底本為 avuso,今取腳註之 upasaka。

Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com