Sariputta | Suttapitaka | 烏本生經 Sariputta

烏本生經

Samud­da­kāka­jātaka (Ja 146)

(菩薩═海神)
第一五章 變色蜥蜴品 二九三
--------------------------------------------------------------------------
小部經典七 二九四
序分 此本生譚是佛在祇園精舍時,對多數之老比丘所作之談話。彼等於尚未
出家以前,住舍衛城,而彼等均為富豪之家長,彼此相互為友人之交際。而俱為於
勵行善事之間,聞佛之說法,而作如是思惟:「我等對家庭生活,將有何望?今若仕
於佛側,加入佛之美好教團,捨離此世之憂煩勞苦,為如何耶?」於是將一切財產付
與子女,含悲忍淚,捨離一族,入佛教團而出家。然彼等雖出家,但對出家之沙門
法,不能遵守。彼等因年老,不能如實對法修行,雖然出家,亦與在家同樣,於精
舍中建小房,自己獨居。雖行乞食,不往他所,只往妻子之家,秘密為樂。
然彼等長老中之一長老,有一先妻,對一切長老實行看顧,因此,彼等將自己
得來之食物,持往其家集中,共同恣意享受。彼女亦取出為彼等貯存之米醬、醬油
等與之。然不幸彼女偶然得病亡故,為此,彼長老等歸來精舍,相互抱頸唏噓,大
聲迴喚:「如是善良親切之優婆夷,竟爾亡故!」諸多比丘,聞彼等之泣聲,集於彼
處問曰:「貴君等究因何故而泣?」彼等答曰:「予等之友,以前之妻,實為一善良親
切之人,今已死去,彼女真誠看顧予等,今後予等如何能再得如彼之人看顧,因此
予等而悲泣!」
比丘等見彼等之狂態,集於法堂,開始談論:「諸位法友!實因此一理由,彼長
老等相互抱頸,迴喚於精舍附近。」佛出彼處問曰:「汝等比丘!今有何語,集於此
處?」比丘等述其理由:「實為如是如是之語!」佛言:「汝等比丘!彼等為彼女之死
而悲泣迴喚,非自今始,前生彼女生為雌烏,墜海溺死之際,同伴之烏等云:『予
等汲乾海水。』以欲救出彼女!當彼等為此無益之努力時,彼等依賢者而得挽救生
命。」於是為說過去之事。
主分 昔日,梵與王於波羅奈之都治國時,菩薩生為海神。爾時一隻之烏與妻

498 烏往某海岸共同探餌。恰於彼時,此地方為龍神祭;諸人於海岸,擺設祭壇,供養
乳酪,米飯,魚肉,火酒等物,以祀龍神;祭祀終了,各歸家中。烏往祭場,發現
乳酪等供物,俱皆貪食彼等乳酪、米飯、魚肉等物,並對酒狂飲,彼等夫婦,均已
酩酊。彼等相與謂曰:「我等入海一遊。」於是出海為水浴。爾時大浪捲來,雌烏被
捲入深海,時有一大魚游來,遂將雌烏吞入腹中。雄烏揚聲哭泣:「啊!禍事!予妻
死矣!」
諸多之烏,聞彼悲泣之聲而集來問曰︰「汝究為何哭泣耶?」烏云︰「諸君!予妻
第一五章 變色蜥蜴品 二九五
--------------------------------------------------------------------------
小部經典七 二九六
於此海中浴水之間,為波浪浚捲而去!」彼等聞之,皆異口同音,大聲哭泣。爾時彼
等之中,有如是思惟者云:「予等實將如何處理海水,將海水汲出,使海成空,以救
我友之妻。」彼等立即贊成,諸烏用口滿吸海水,向外汲出。然因水鹹,漸漸咽喉苦
渴,於是皆往乾燥土地休息。其中有兩腮疲勞、口乾舌燥、眼紅充血,困乏欲眠,
彼等相互眾口紛紜曰:「啊!予等之力有限,汲出之海水,排出於外邊。但海水隨汲
愈滿,我等到底不能使海成空!」於是唱次之偈:
我等之腮疲 我等之口乾
海水量不減 其量愈增滿
如是言已,更又眾口交讚曰:「彼雌烏實有美嘴!具有愛眼!美麗容姿!音聲優

499 美!然為此惡棍之海所殺!」大眾非常悲嘆。海神菩薩於是現可怕之姿,驅逐彼等離
去,彼等群烏開始為幸福生活。
結分 佛述此法語後,為作本生今昔之結語:「爾時之雌烏是彼之前妻,雄烏是
彼長老,其他諸烏是諸長老,而海神即是我。」

Kritik dan saran,hubungi : cs@sariputta.com